雷声不够大:美国总统候选人的中国牌
作者:旁观中国 来源:旁观中国
“并不是说ISIS、伊朗或者俄罗斯不是问题,但是长期来看,(美国)最大的潜在挑战是中国。”
说这句话的,是美国前副总统切尼的国家安全助理弗里德伯格(Aaron Friedberg)。CNN在最新的一篇文章中,引用了多位专家的观点,主题只有一个——2016年美国总统候选人需要在对华政策方面投入更多关注。
文章对多位候选人的对华政策进行了盘点,首先是大亨候选人特朗普(Donald Trump),他也被CNN认为是唯一对中国“足够重视”的候选人。这位地产大亨于6月中旬宣布参选后,便不断指责中国抢走了美国人的工作。有人专门数了一下,他的参选演说中至少24次提到了中国。
“人们说,哦,你不喜欢中国。”特朗普在上月宣布参选的演讲中表示,“不,我爱他们。但是他们的领导人比我们的聪明太多,我们不能再继续这样下去了。”
"People say, ‘Oh, you don’t like China,’"Trump said in his announcement speech last month. "No, I love them. Buttheir leaders are much smarter than our leaders, and we can’t sustain ourselfwith that."
(小编:这话感觉主要是冲着奥巴马的……)
当然了,特朗普当选的可能性很低。他是著名的“嘴炮”型候选人,用中国话题来博关注毫不奇怪。媒体指出,在这位大亨批评中国的同时,他旗下的百货商店中也摆满了“中国制造”。
相比之下,杰布·布什是一个更可能的共和党总统人选。布什一家也更为中国人所熟悉,CNN认为他的对华态度有点过于保守:
“这是美国未来可能最复杂而重要的双边关系”。杰布·布什这样说倒是很合适,鉴于他是中美建交前美国首位驻北京代表(也就是老布什)的儿子……
"It’s the most complex — goingforward — perhaps the most complex, important relationship that the UnitedStates has," Bush said, as befits the son of George H.W. Bush, the firstU.S. representative in Beijing before the establishment of full diplomatic relations
另一位参选的共和党人马克·卢比奥(Marco Rubio)似乎态度更强硬一些,在上月写给奥巴马的信件中,他表示了对中国近期对美行动的担忧:
“我们需要看到中国行为的改变,或者让中国看到其不断升级的行为的切实后果。”
"We need to see a change in Chinesebehavior or real consequences for China’s increasingly egregious actions,"
还有一位共和党候选人被认为是竞选“炮灰”,但她在中国却有些知名度——惠普公司前CEO菲奥莉娜(Carly Fiorina)。商业经历是她的重要政治资本,她当然也谈起了自己对中国公司的了解:
“他们不是很有想象力,他们没有创业精神,他们不创造。这也是他们盗窃我们知识产权的原因。”
"They are not terribly imaginative.They’re not entrepreneurial, they don’t innovate. That is why they are stealingour intellectual property,"
中国依旧只会“山寨”么?她的这番话在美国和中国引起了一番争论,不过答案并不清晰。
在民主党候选人一边,万千焦点都放在了希拉里一个人身上。而她对中国的立场历来强硬。我们不久之前还整理过两篇相关的内容,点击标题可查看。
王立军进入美国大使馆和陈光诚赴美,也都是在希拉里担任国务卿期间。在CNN文章看来:
她的经历让她必须强调与中国的合作,同时却对两国关系的最终形态不抱幻想。
Her experiences left her stressing the needfor cooperation with China but apparently with few illusions about the ultimateshape of the relationship.
CNN这篇文章的作者柯林森(StephenCollinson)认为,美国目前的政策都以一个前提为基础:中国的崛起是不可避免的,美国应当引导中国进入现有的经济贸易和外交国际系统中,确保中美不会爆发正面冲突。
他分析称,中国最近在南海的积极布局,以及筹建亚投行等举措来看,中国不可能遵守一个由美国主导的亚洲秩序。
柯林森同时也承认,美国总统候选人的对华强硬姿态更多出于选战需要,只有“三天热度”:
一旦入主白宫,两国经济关系紧密互联的现实,往往就会让选战期间的气势汹汹成为空谈。
Once in office, however, the reality of howthe two nations’ economies are interconnected tends to render bombasticcampaign trail sound bites hollow.
来源时间:2015/7/12 发布时间:2015/7/10
旧文章ID:4679